您现在阅读的是
猫和我小说网www.maohewo.net提供的《灵气复苏后经营一家杂货铺》200-210(第3/15页)
“如此坚持数万年,我们就能建设出另一个真正强大的修真界。”
成谷看了苏书几秒钟,然后抬手鼓掌。
苏书谦虚回礼:
“谢谢捧场。”
苏书制作出的苏云翻译器第一版比苏云的体积还大,但基本功能都算实现了。
然后苏书继续反复优化。
到第10.5.2版时,该翻译器简化为了项圈样式,采用灵气和太阳能双重供能,只要苏云在竹城内,翻译的准确度与同步率就能满足正常交流需求。
苏云:
“呀,我得适应一下才能用好它。
“不然有些我只打算心里想想、并不准备说出口的语句,以及只打算告诉妈妈你、并不想被其他人听见的语句,也都可能被它翻译出去。”
苏书:
“对,我这边也在调试。
“区分哪些神识信息是你对我说的,我需要思考;哪些信息则是你想要公开说的,我只需要当个不过脑的翻译中转器。”
为辅助调试,翻译项圈上设置了开关,通常为关闭状态。
该状态下苏云传递给苏书的神识信息便翻译不出声,接着苏书便能反应过来这是单说给她知道的内容。
只有当苏云有意与其他人——其实目前也就只有简卷苏典卢爵以及成谷而已——交流时,再临时打开项圈开关,神识信息便会按预设流程转化为语音通过项圈播放出去。
在与这四人的交流中,即使苏云说了什么本意只想告知苏书的信息因为忘了关开关而被翻译项圈公放、被这四人听到了,也没多大关系。
反正苏书对这四人已经足够坦诚,没保留特别的秘密,他们便是绝佳的试验合作者。
简卷:
“对,顶多就是‘姥姥眼角的皱纹好像变多了,妈妈你快制作除皱眼霜给姥姥挽救一下’这类吐槽被姥姥我听见而已。”
苏书:
“这怎么能定义为‘吐槽’呢?
“明明是孙女对你的关怀。”
苏云让翻译项圈发声:
“对对对,我是贴心小棉袄猫。”
怎么说呢,自从苏云通过项圈实现了与他们的实时对话后,简卷就莫名感觉她的猫孙女萌度好像下降了。
苏典点头:
“不奇怪,人类小孩最萌的时期一般都是不会说话以及说话磕磕绊绊那会儿。
“一旦小孩说话流畅了,就很快会进入人嫌狗憎的阶段。
“可见卖萌更适合搭配肢体动作,而与人类语言存在矛盾。”
苏云:
“喵。”
简卷叹气:
“来不及了,现在听你猫叫都跟看苏书故意扮无辜似的,有一种糟心。”
苏书对着苏云摊手:
“真难伺候的老两口。”
苏云:
“姥姥姥爷还在壮年呢,不到‘老’两口的年岁。”
简卷就感觉这猫在故意强调“老”字。
苏典:
“是不是翻译项圈声线设置的问题?
“比较细声细气,就显得部分发言有点……茶?”
苏书:
“这声线就是苏云本来的猫叫声线啊。”
苏典:
“所以这声线只适合猫叫,而不适合说人话?
“苏云的神识声线是怎样的?”
苏书:
“神识没有固定声线,或者说,声线会随着内容而大幅改变。
“比如当苏云转述你们对它说的话时,那声线就很接近你们的。”
简卷:
“神识也不是那么全能嘛。”
苏云:
“这也许是因为姥姥想要的不是全能,而是符合自己的偏好。
“那客观现实确实是很难让一个人完全满意的。
“呀,这些话又不小心发出声音来了。”
简卷:
“……”
如此继续调试了近一个月后,虽然简卷依旧甚是遗憾地觉得翻译项圈把苏云从小可爱变为了小绿茶、是个失败的工具,但在“实现交流”与“易于携带及使用‘这两点上它确实已达成了预定目标。
苏书:
“我中学时与苏云交流的第一个月就觉得它茶了,所以这属于苏云的固有气质,不是工具的错。
“工具没有额外赋予气质,也改善不了原有气质。”
苏云叹气:
“于是就只能这样啦。”
简卷:
“感觉少了一个孙女,多了一个女儿。”
苏书:
“只有隔辈才能亲吗?”
简卷:
“因为在我这里,‘女儿’与’心塞’是固定搭配。”
忽略掉“导致萌度滤镜失效”这一意外副作用不提,制作翻译器的其他收获应该说都是正向的。
比如苏书找到了神识说话时所引动的灵气的部分规律,试制出了神识话语转灵气话语的工具,完成了成谷那边研究人员最初给的建议。
可惜该工具由苏云使用时效果很不好,但意外的是,给普通猫使用却是很好的猫语翻译器。
比云纹杂货铺之前售卖的猫语翻译器翻译出的内容更贴切、自然、生动。
苏书:
“以前的翻译器是以发音为识别基础,新版翻译器是以灵气为跳板读取神识。
“一定程度上,也可以称为‘读思维’,虽然只能读取很浅层的思维。
“使用神识来制作实物、控制灵气,我可能是本世界目前独一份,但神识本身并不是我独有的。
“理论上,所有有思维的生物都具有神识。
“且思考会伴随情绪起伏,也就是会伴随对灵气的牵引。
“即,所有能思考的生物其神识都能与环境灵气发生互动。
“所以,只要解读这份互动,就能解读生物的思考。
“最大的问题是,普通对话程度的思考所引发的灵气互动很微弱,探测难度及误差都较大,导致基于此制出的翻译器精度很低。
“越是针对思考复杂、理性的生物,这种翻译器的效果就越差。
“但针对思维简单的生物,比如普通猫狗,一个时间段内可能只想着吃,或者只想着玩,哪怕翻译器的探测依然存在误差,但重复的探测结果完全可以弥补误差,就变相提升了精度。”
云纹杂货铺由此开始售卖更高精度的通用翻译器。
一个翻译器不仅可以翻译猫语,还能翻译狗语、麻雀语、乌鸦语等。
号称身边常见的动物语言都能翻译。
云纹杂货铺顾客一开始以为苏老板又在整活,但有人买了后一试,发现苏老板对该商品的描述似乎还过于谦虚了。
何止动物语言啊,连人类模仿动物叫也一样能翻译。
最大问题是,哪怕人类的模仿极其拙劣,比如学猫叫说“你好”,真猫完全不搭理,但这翻译器却能翻译出“你好”。
第203章
☆、不同路数的合作:兼顾独立与合作
云纹杂货铺顾客严肃提问:
“这究竟是在翻译语言
-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)【请收藏猫和我小说网 n.maohewo.net 为你分享更多更好看的小说】